If a foreign language document is damaged, deteriorated so its content cannot be determined, can it be translated by a qualified translator with his/her signature authenticated at a competent agency in Vietnam?
Responsibilities of the translator and the person who authenticates the translator's signature:
The translator must be responsible to the client and to the certifying agency for the accuracy of the translated content; not be allowed to translate the papers and documents specified in Article 32 of this Decree in order to request authentication of the translator's signature.
Papers and documents that cannot be translated to authenticate the translator's signature, include: papers and documents that have been illegally erased, modified, added or removed content; documents that are damaged, deteriorated whose contents cannot be determined (Clause 1, Article 30 of Decree 23/2015/ND-CP dated 16/02/2015).
In summary, foreign language papers and documents that are damaged, deteriorated whose contents cannot be determined, are not permitted to be translated by a qualified translator with his/her signature authenticated at a competent agency in Vietnam./.
Translation, notarization and authentication of translator’s signature
| Mobile phone: 0989 157 682 or Email: firstname.lastname@example.org
DMS Law office in Danang, Vietnam
Lawyer Do Minh Son
Can the signature (manual sign) of the person who signs on a document in a foreign language be authenticated at a competent Vietnamese agency?
Signature authentication on documents in foreign languages with contents contrary to law or social ethics is not permitted
Are papers and documents issued by competent foreign agencies subject to consular legalization?
Authentication of contracts and transactions in Vietnamese for foreigners who are not fluent in Vietnamese?